“I know there are many sides to every story, and I mean no disrespect to the church or the government. But I think that these three girls — Masha, Katya, Nadya — have done something courageous”, - такими словами Мадонна поддержала группу Pussy Riot в ходе концерта в московском спорткомплексе «Олимпийский».
О том, как поп-звезда в очередной раз выступила проповедницей американских ценностей, чуть позже. Сперва переведём: «Я знаю, что в любой истории есть много сторон, и я не подразумеваю неуважение к церкви или правительству. Но я считаю, что эти три девушки – Маша, Катя, Надя – совершили нечто отважное».
Об этой речи в Москве сообщили все ведущие мировые СМИ. The New York Times сообщает, что за антипутинский панк-молебен в Храме Христа девушкам угрожают уже не 7, а 3 года заключения. Так суд реагирует на «милосердие» Путина, который заявил в Лондоне: “I hope they are not judged too severely.”- «Надеюсь, что их не осудят слишком сурово».
There are many sides to every story – пример оборота there is/are, означающего имеется/имеются. Пример в английской пословице: There are three truths: my truth, your truth, and the truth. – Имеются три правды: моя правда, твоя правда и … просто правда.
В интервью «Коммерсанту» Мадонна отстаивала свою правду: “Several times they wanted to excommunicate me from the Catholic Church. Yes, I didn’t end up in prison for this, but that is because I live in a free country, and not in Russia.” Этот манифест стопроцентной американки переведите сами.
Добавить комментарий