1047

The New York Times

«A new governor who took power in the region last spring, Sergei Shoigu, a longtime ally of President Vladimir V. Putin, said simply that “all things must change», —  пишет об отставке мэра Химок московский корреспондент американской газеты The New York Times Эндрю Крамер.

Моих американских коллег волнуют не только столичные дела, но и Подмосковье. Переведём: «Новый губернатор, который получил власть в области прошедшей весной, Сергей  Шойгу, на протяжении долгого времени являющийся союзником президента Владимира Путина, сказал просто, что «всё должно меняться».

 

Во всех частях предложения используется Past Simple — прошедшее простое время – потому что и назначение губернатора и его заявление произошли в определённые моменты в прошлом. Оба глагола — took и said — прошедшие формы глаголов take (брать) и   say (говорить). Они неправильные, так как не подчиняются общему правилу для правильных глаголов – прибавление в Past Simple окончания –ed. Их надо заучивать.

 

Эндрю Крамер неточно использует сочетание to take power. Я поправлю коллегу: Shoigu did not TAKE power, he was given it. — Шойгу не ЗАХВАТИЛ власть, ему её дали.

 

The New York Times замечает, что отставка мэра Химок Владимира Стрельченко выглядит как рутинная ротация в чиновничьем аппарате, а не реакция на громкие требования оппозиционеров или на увечья, которые были нанесены последовательному критику Стрельченко, редактору «Химкинской правды» Михаилу Бекетову. «Beketov was beaten so severely in the 2008 attack that he suffered brain damage, had three fingers and a leg amputated and is now unable to speak», — напоминает газета.    

Сергиев Посад, Владимир Стрельченко

Поделиться:

Добавить комментарий

Текст комментария:

Последние материалы