22 февраля 2013
«The world’s biggest tobacco market is China, followed by Russia and then the United States», — сообщает The Washington Post.
Переведём статистику, приводимую в американской газете: «Самый большой рынок сбыта табака — это Китай, за которым следует Россия, а потом Соединённые Штаты».
Этот факт ведущая американская газета припомнила в связи с тем, что в среду Совет Федерации одобрил так называемый антитабачный закон.
Газета замечает: It was an extraordinary measure in a country where about 60 percent of adult men smoke cigarettes. — «Это необычная мера в стране, где около 60% взрослых мужчин курят сигареты».
Сделаем «перекур» для разбора отдельных слов. Глагол follow означает «следовать», а сочетание followed by — «за которой следуют». Например, Нe was followed by his son. — За ним последовал его сын (например, в привычке курить).
Слово extraordinary наверняка напоминает вам обрусевшее «экстраординарный». Пример из Пастернака: Literature is the art of discovering something extraordinary about ordinary people, and saying with ordinary words something extraordinary. — «Литература — это искусство открытия чего-то необычного в обычных людях и изложение обычными словами чего-то необычного».
За курильщиков заступается лидер Всероссийского движения за права курящих Андрей Лоскутов: «Too many bans means the law would not be enforced. It would be humiliating for half of Russia’s population». Его пассаж, пожалуйста, переведите сами.
Кстати, я не считаю этот закон унижением. Может, с ним быстрее завяжу со своей пагубной привычкой!
Сергей Шиляев, преподаватель английского языка
Добавить комментарий