1186

05 апреля 2013

Сергиев Посад, деньги

«Russia’s middle class lost faith in Mr. Putin after 2008, when in the midst of the global financial crisis, the bureaucracy remained mired in Gogolian incompetence and venality», — пишет Бен Джуда на страницах американской The New York Times. 

Переведём: «Российский средний класс потерял веру в господина Путина после 2008 года, когда в разгар мирового финансового кризиса бюрократия оставалась погрязшей в гоголевской некомпетентности и продажности». В этом автор статьи видит, в частности, причины ускорявшегося финансового потока из России на Кипр. Пока на острове не грянул дефолт. 

Глагол mire означает «увязнуть». Соответственно, прилагательное mired переводится как «погрязший». Например, While the authorities were mired in corruption, the population was mired in poverty. — В то время как власти погрязли в коррупции, народ увяз в нищете.

Существительное incompetence образовано от competence (комптентность) с помощью префикса in- и означает «некомпетентность». «Luck is always the last refuge of laziness and incompetence», — заметил как-то американский предприниматель Джеймс Кэш Пенни, основавший крупную розничную сеть J.C. Penney. — «Удача — это всегда последнее прибежище лени и некомпетентности». Может, поэтому некоторые россияне до сих «покупаются» на МММ?

Существительное venality звучит красиво, как венский вальс, но означает отвратительную примету нашего времени — продажность. «Over a half of the Russians (55 percent) are sure that official venality in the administrative and economic spheres stands in the way of Russia's coming out of the crisis», — сообщает по-английски РИА Новости. — «Свыше половины русских (55%) уверены, что чиновничья продажность в административных и экономических сферах стоит на пути выхода России из кризиса». 

The New York Times считает, что российские деньги перекочуют из Кипра куда угодно, только не в Россию. Эти деньги, как и власть, охвачены паранойей: «Russian money is frightened of Russia». Грустную причину этой перспективы переведите сами. 

 

Сергей Шиляев, преподаватель английского языка, главный редактор газеты «Ярамарка»

Поделиться:

Добавить комментарий

Текст комментария: