1417

20 мая 2013

«It remains true that bribe-taking in courts represents one of the biggest corruption markets in Russia», – цитирует доклад Совета Европы интернет-издание Bloomberg View.

Said in English. Сергиев Посад

Сперва перевод: «Остаётся правдой, что взяточничество в судах представляет собой один из самых крупных коррупционных рынков в России». В этом редактор американского издания видит одно из главных препятствий в борьбе с коррупцией в нашей стране.

Существительное bribe-taking – составное. Bribe – взятка, take – брать, вместе получается «взимание взяток», то есть «взяточничество».

Взятка может носить нематериальный характер. Американский автор инновационных пьес и романов Торнтон Уайлдер сказал в середине прошлого века: Marriage is a bribe to make a housekeeper think she's a householder. – «Брак – это взятка с целью заставить экономку думать, что она хозяйка».

Biggest – превосходная степень прилагательного big (большой). Переводится, соответственно, как «крупнейший». Английский логик и философ Бертран Рассел как-то написал: The biggest cause of trouble in the world today is that the stupid people are so sure about things and the intelligent folks are so full of doubts. – «Самая большая причина неприятностей в сегодняшнем мире заключается в том, что тупицы так во всём уверены, а умницы так полны сомнений».

Если российский президент действительно возьмётся подавлять коррупцию, то ему придётся воевать с собственной тенью. Редакционная статья в Bloomberg View продолжает: Unfortunately, corruption is an integral part of the state-based economic system Putin has built since he took power in 2000. – «К сожалению, коррупция – неотъемлемая часть экономической системы, основанной на государстве, которую Путин строит с тех пор, как взял власть в 2000 году».

Между тем, государство само подавляет деятельность некоммерческих организаций, которые могли бы помочь ему обуздать невиданное взяточничество. Например, Transparency International – ведущей международной организации, анализирующей состояние коррупции. «Transparency International’s Moscow office, for instance, has been inspected three times this year, and it may be forced to register as an «alien» organization». Описание нападок на эту НКО переведите сами.

 


Сергей Шиляев, преподаватель английского языка, главный редактор газеты «Ярмарка»

 


Поделиться:

Добавить комментарий

Текст комментария: